احسان لطفی در سال ۱۳۶۰ در نجفآباد دنیا آمده. کارشناسی و کارشناسی ارشدش را در دانشگاه شریف فیزیک خوانده، اما از سال ۱۳۸۹ و با شکلگیری هستهی اولیهی مجلهی «همشهری داستان» دبیر تحریریهی این مجله شد و تا سال ۱۳۹۶ دبیری تحریریهی بیش از ۸۰ شمارهی این مجله را به عهده داشت و بعد از آن دو سالی مشاور این مجله بود. در این سالها خودش هم زندگینگارهها و جستارهایی از نویسندگانی مثل دیوید سدریس، آدام گاپنیک، آرتور کریستال، زیدی اسمیت و… ترجمه میکرد. در سال ۱۳۹۶ نشر «حرفه:هنرمند»، اتوپرتره، خودزندگینامهی متفاوتِ ادوارد لو را با ترجمهی احسان لطفی چاپ کرد. اولین کتاب مجموعهی جستار روایی نشر اطراف، فقط روزهایی که مینویسم، با ترجمهی احسان لطفی منتشر شد.
آخرین کتابی که از احسان لطفی در نشر اطراف منتشر شده، ماجرا فقط این نبود از زیدی اسمیت است که بهطور مشترک با معین فرخی ترجمه کرده است:
در کتاب ماجرا فقط این نبود سراغ زیدی اسمیت رفتیم که در کارنامهی هنریاش رمانها، جستارها و داستانکوتاههای درخشانی به چشم میخورد. او که متولد انگلستان است از سال۲۰۱۰ تا کنون در دانشگاه نیویورک نگارش خلاق تدریس میکند. متنهای کتاب ماجرا فقط این نبود را از دو مجموعهجستار موفق زیدی اسمیت بر گزیدیم که در سالهای ۲۰۰۹ و ۲۰۱۸ منتشر شدهاند. اسمیت به داشتن دقتی منحصربهفرد دربارهی مسائل شخصی و فرهنگی و مواضع به دور از تعصبش نسبت به نژاد، مذهب و هویت فرهنگی شهرت دارد که فارغ از موضوع جستارهایش، متنهای او را فهمیدنی و دلنشین میکند. در بررسی رخدادهای معاصر فرهنگی، اجتماعی و سیاسی همیشه ردپای پررنگی از تجربهی شخصیاش به چشم میخورد. صمیمیت، صراحت و تیزبینی او در کنار زبان ادبی پرداختشدهاش، جستارهای او را در اوج ژورنالیسم و جستارنویسی ادبی نشانده. زیدی اسمیت با زبردستی تمام سبکی در جستارنویسی ادبی خلق کرده که همزمان خوشایند و خردمندانه است. به گفتهی منتقدان، جستارهای او در زمرهی متون ادبی پروپیمان، هوشمندانه و خوشنمکی هستند که هم برای نویسندهها و هم برای خوانندهها موهبتی کمنظیر به شمار میآیند. آنچه اسمیت را از بسیاری از نویسندگان موفق متمایز میکند، بیپروایی و شجاعتش برای تغییر موضع و تغییر نظر است و در بسیاری از نوشتههایش روایتی از تجربههای شخصیاش را با مخاطب در میان میگذارد تا به خودش و دیگران یادآوری کند که هیچ وقت برای تغییر عقیده دیر نیست. این کتاب را احسان لطفی و معین فرخی به زبان فارسی ترجمه کردهاند.
بدون دیدگاه