خالد مطاوع (Khaled Mattawa) نویسنده، مترجم و شاعر در سال 1964 در بنغازی لیبی به دنیا آمد. تا پانزده سالگی در لیبی بود و پس از آن به آمریکا مهاجرت کرد. مطاوع در دانشگاه تنسی علوم سیاسی و اقتصاد خواند اما برای مقطع بعد تغییر رشته داد و به رشتۀ زبان انگلیسی و نویسندگی خلاق رفت. او از دانشگاه دوک دکترا گرفته و هم اکنون استاد نویسندگی خلاق دانشگاه میشیگان است.
خالد مطاوع از دهۀ 1980 سرودن شعر را آغار کرد و یک دهه بعد توانست اولین مجموعه اشعارش را به چاپ برساند. او در همین اثنا ترجمۀ شعر را هم شروع کرد و کوشید شعرای نوگرا و جدید عرب را به دنیای انگلیسی زبان معرفی کند. مطاوع دبیری یک مجلۀ ادبی پیشرو را هم بر عهده دارد که اشعار عربی را به انگلیسی ترجمه و منتشر میکند. او به خاطر فعالیتهایش در زمینۀ ترجمه برندۀ جوایز مهمی مثل آرکانزاس و بانیپال شده است.
کتابهای خالد مطاوع
برخی از آثار مطاوع به این شرح هستند:
- خسوف اسماعیلیه، 1995 (شعر)
- پس از جبران، 1999 (آنتولوژی)
- بچههای دنیازاد، 2004 (آنتولوژی داستانهای عربی آمریکایی)
- آموریسکو، 2008 (شعر)
- توکویل، 2010 (شعر)
کتاب خالد مطاوع در نشر اطراف
کتاب لهجهها اهلی نمیشوند، دومین کتاب مجموعۀ «زندگی میان زبانها»، متشکل از ده ناداستان روایی از نویسندگان عرب-آمریکایی است که سالها در غرب زندگی کردهاند و بهجز زبان مادریشان، به زبان انگلیسی هم مینویسند. این نویسندگان در جستارهایی خلاقانه با سبکها و صداهایی متفاوت، کوشیدهاند تجربۀ زیست و تأملاتشان دربارۀ مهاجرت را بازنمایی کنند. پائولین قلدس و خالد مطاوع در این کتاب روایتهایی قابلتأمل از نویسندگانی اصالتاً مصری، لبنانی، مراکشی،سوری و فلسطینی گردآوری کردهاند که دریچههایی تازه به مضامینی همچون سیاست، خانواده، فرهنگ و نژاد میگشایند. این اثر را زندهیاد بتول فیروزان ترجمه کرده است.
کتاب لهجهها اهلی نمیشوند بخشی از مجموعۀ «زندگی میان زبانها»ی نشر اطراف است. ارواح ملیت ندارند و به زبان مادری گریه میکنیم دیگر آثار این مجموعه هستند.
بدون دیدگاه